首页 > 精选问答 >

陈情表原文翻译及赏析

2025-06-08 12:44:52

问题描述:

陈情表原文翻译及赏析,急!求大佬出现,救急!

最佳答案

推荐答案

2025-06-08 12:44:52

在中华文化的长河中,《陈情表》无疑是一颗璀璨的明珠。这篇由晋代文学家李密所作的文章,以其真挚的情感和精妙的语言,成为后世传颂的经典之作。本文将对《陈情表》进行详细的原文翻译,并结合历史背景对其艺术价值进行深度解读。

原文翻译

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,岂敢盘桓,有所希冀!

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

深度解读

《陈情表》是李密向晋武帝司马炎上的一封奏章,其目的是为了辞去朝廷的任命,以便能够继续照顾年迈的祖母。文章不仅表达了作者对祖母的深厚感情,同时也展现了他作为臣子的忠诚与智慧。

从结构上看,《陈情表》采用了层层递进的方式,先叙述自己的身世遭遇,再陈述对祖母的感恩之情,最后提出希望辞官归乡的请求。这种叙事方式使得文章情感充沛,逻辑严密,既打动人心又合乎情理。

从语言风格来看,《陈情表》运用了大量的典故和比喻,如“乌鸟私情”、“犬马怖惧之情”等,这些修辞手法增强了文章的艺术感染力,使读者能够在情感上产生共鸣。

总之,《陈情表》不仅是一篇优秀的文学作品,更是中国古代伦理道德观念的重要体现。它提醒我们,在追求个人理想的同时,也要铭记家庭责任和社会义务,做一个有担当的人。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。