首页 > 生活百科 >

乐游原古诗及翻译

2025-06-14 02:26:33

问题描述:

乐游原古诗及翻译,真的急需答案,求回复求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-06-14 02:26:33

在中国古典文学中,唐代诗人李商隐以其深邃的意境和优美的语言著称。其中,《乐游原》是他的一首经典之作,不仅展现了他对自然美景的敏锐观察,也流露出他内心深处的惆怅与感慨。

乐游原

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

这首诗描绘了作者在傍晚时分,心情不佳,于是驾车来到古老的乐游原上。在这里,他目睹了夕阳西下的壮丽景色,心中却充满了对时光流逝、美好不再的惋惜之情。

翻译:

As evening approaches, my mood is far from good,

I drive my carriage to the ancient plateau.

The setting sun is so beautiful,

But it's near dusk.

通过这首诗,我们可以感受到李商隐对于人生无常的深刻理解。尽管夕阳的美景令人陶醉,但它的短暂性也让人感到无奈。这种对美好事物稍纵即逝的感悟,正是中国古代文人普遍的情感体验,也是他们创作灵感的重要来源之一。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。